29. April 2023

Anna arbeitet seit Jahren mit S7 zur Einrichtung eines neuronalen maschinellen Übersetzungsprogramms für die Website. Dieses kann nun von der oberen rechten Ecke einer jeden Seite aus aufgerufen werden und wir würden uns sehr über Rückmeldungen von Muttersprachlern der sechs Sprachen freuen, die wir hier vorstellen: Chinesisch, Französisch, Deutsch, Italienisch, Japanisch und Koreanisch. Wir verwenden DeepL, dem Marktführer in diesem Bereich (und viel besser als Google Translate), der aber noch einiges über die Fachausdrücke von Musikern und Geigenbauern bei der Beschreibung von Geigen und Bögen lernen muss. Auf jeder Seite können Sie zwischen der englischen Version und dem übersetzten Text hin- und herschalten, so dass Sie Martins Originaltext leicht sehen können, wenn Sie eine Übersetzung überprüfen wollen. Bitte mailen Sie anna@martinswanviolins.com wenn Sie Vorschläge haben, wie man die Übersetzung bestimmter Wörter oder Sätze verbessern kann. Jede Änderung, die wir vornehmen, wird nicht nur diese Website verbessern, sondern auch anderen Nutzern von DeepL helfen.

Sie werden auch sehen, dass einige Elemente der Website nie übersetzt werden - die Überschriften der Geigen und Bögen bleiben auf Englisch, ebenso wie einige der technischen Informationen über Maße und Zertifikate. Damit wollen wir vermeiden, dass die Namen von Herstellern und Orten in den Schlüsseltexten falsch übersetzt werden - wir möchten zum Beispiel nicht, dass die Leute denken, wir würden einen 'Mountain violin bow' und nicht einen 'Hill violin bow' anbieten!

Bearbeiten Nov 2023: Wir bieten jetzt offizielle Übersetzungen des französischen Zeugnistextes.