5 novembre 2023

Nous avons toujours inclus des scans des certificats lorsque nous mettons des articles en vente sur le site web, mais ceux-ci sont souvent rédigés en français. Nous savons, par exemple, que Google Translate a l'habitude de traduire "bel exemplaire" par "beautiful copy" plutôt que par "beautiful example". C'est très trompeur : une belle copie du travail d'un fabricant est tout à fait différente d'un bel exemplaire, et pourrait même impliquer une falsification.

Tout dépend du contexte : "exemplaire" serait correctement traduit par "copie" s'il s'agissait d'une copie d'un livre ou d'un autre objet produit en plusieurs exemplaires identiques. Il est intéressant de noter que DeepL (que nous utilisons pour la traduction automatique à la demande du site web) ne commet pas cette erreur particulière.

Afin d'éviter toute confusion, nous avons commencé à inclure les traductions officielles du texte des certificats. Vous les trouverez dans les listes que nous avons établies récemment, comme celle-ci Archet de violoncelle Sartory. Si vous souhaitez obtenir une traduction en anglais d'un certificat que nous n'avons pas fourni, nous nous ferons un plaisir de le faire pour vous. Si vous achetez un violon ou un archet chez nous, vous souhaiterez peut-être conserver une copie imprimée du texte anglais du certificat avec le certificat original - nous l'inclurons lorsque nous enverrons les certificats, mais si nous l'oublions, ou si vous souhaitez une traduction pour quelque chose que vous avez acheté chez nous dans le passé, n'hésitez pas à nous en faire la demande.

Traduction du certificat de l'arc de Sartory