5 novembre 2023

Abbiamo sempre incluso le scansioni dei certificati quando elenchiamo gli articoli in vendita sul sito web, ma spesso sono scritti in francese. Non ci si può fidare della traduzione automatica per qualcosa di così importante come un certificato: sappiamo, ad esempio, che Google Translate ha l'abitudine di tradurre "bel exemplaire" come "bella copia" piuttosto che come "bell'esempio". Ciò è gravemente fuorviante: una bella copia di un'opera di un creatore è una cosa completamente diversa da un bell'esempio, e potrebbe persino implicare una falsificazione.

Tutto dipende dal contesto: "exemplaire" sarebbe tradotto in modo appropriato come "copia" se si stesse parlando di una copia di un libro o di un'altra cosa in cui vengono prodotti più articoli identici. È interessante notare che DeepL (che utilizziamo per la traduzione automatica on-demand del sito web) non commette questo particolare errore.

Per evitare confusione, abbiamo iniziato a inserire le traduzioni ufficiali dei testi dei certificati. Le troverete negli elenchi che abbiamo realizzato di recente, come questo Arco per violoncello Sartory. Se desiderate una traduzione in inglese di un certificato che non vi abbiamo fornito, saremo lieti di farlo per voi. Se acquistate un violino o un arco da noi, potreste voler conservare una stampa del testo del certificato in inglese insieme al certificato originale: lo includeremo quando spediremo i certificati, ma se ce ne dimentichiamo o se desiderate una traduzione per qualcosa che avete acquistato da noi in passato, chiedete pure.

Traduzione del certificato dell'arco di Sartory